Search for a command to run...
Рассматриваются злопожелания и проклятия сибирских татар с компонентом паш ʻголоваʼ с точки зрения структуры и семантики. Актуальность темы заключается в неизученности данной группы фразеологизмов как в татарском языкознании, так и в диалектологии. Использовались опрос информантов, описательно-аналитический метод, метод структурно-семантического анализа, компонентный анализ, прием сравнения дефиниций, количественно-статистический метод. Новизна исследования заключается в привлечении нового диалектного материала, в выявлении способов образования фразеологизмовзлопожеланий в говорах сибирских татар, в определении национально-культурных особенностей анализируемых единиц в диалектном пространстве татарского языка. Злопожелания сибирских татар – отголоски древнетюркской языковой картины мира. В пейоративных фразеологизмах с компонентом паш ʻголоваʼ отражается дорелигиозное представление о мироздании. Антропоцентрическое начало прослеживается в соотнесении головы человека с Верхним миром. В пожеланиях о перемещении головы вниз, под землю (в Нижний мир) заключается просьба о смерти адресату: как паш тумән парыф қатал ʻупади вниз головойʼ, пашың пелән паш түмән кит ʻуйди головой внизʼ, пашың йер астыта йатсын (цересен) ʻпусть твоя голова под землей лежит (гниет). Авторами установлены способы образования фразеологизмов-злопожеланий в говорах сибирских татар – при помощи повелительного (нулевой аффикс, -сын//-сен) и желательного наклонения (-ғыр/-гер, -қыр/-кер). Выявлено, что некоторые единицы функционируют в полном и сокращенном вариантах: эценә шеш қаталғыр и қаталғыр, инәңнең (атаңның, палаңның) пашын йот и паш йотқыр. Фразеологизмы-злопожелания адресованы обидчику – плохому человеку, вору, завистнику, клеветнику, жадному, ненасытному, хвастуну, вредителю, злому, лгуну и т. д. Степень требуемого наказания различная: от телесного увечья (пашыңа таш төшсөн ʻпусть на твою голову камень упадетʼ) до летального исхода (пашыңны айу йотсон ʻпусть твою голову медведь проглотитʼ), от одного (тәнеңне пашсыс күмсеннәр ʻпусть твое тело похоронят без головыʼ) до многократных случаев (қайғылартан пашың цықмасын ʻпусть голова твоя из бед не выходитʼ). Фразеологические единицы вступают в парадигматические отношения, образуя синонимические ряды. Изученный материал может быть применен при составлении диалектных, фразеологических, лингвокультурологических словарей татарского языка, что определяет практическую ценность данной статьи. The grudges and curses of the Siberian Tatars with the component ‘pash’ – ‘head’ are analyzed from a structural and semantic point of view. The topic’s relevance lies in the fact that this group of phraseological units occurs both in Tatar linguistics and dialectology. The method of interviewing informants, the descriptive-analytical method, the method of structural-semantic analysis, component analysis, the method of definition comparison, and the quantitative-statistical method were applied. The originality of the study lies in the use of new dialectal material, the identification of forms of phraseological units in the dialects of Siberian Tatars, and the determination of national and cultural characteristics of the analyzed units in the dialectal space of the Tatar language. The grudges of the Siberian Tatars echo the old Turkic linguistic worldview. The pejorative phraseological units of the component ‘pash’ - ‘head’ reflect a pre-religious view of the universe. The anthropocentric principle is reflected in the correlation of the human head with the Upper World. In the wishes to bring the head under the earth (to the underworld), there is a demand for the death of the addressee, e.g., ‘паш тумән парыф қатал’ – ‘head down,’ ‘пашың пелән паш түмән кит’ – ‘head down,’ ‘пашың йер астыта йатсын (цересен)’ – ‘your head lies under the earth (rotting).’ The authors have identified ways of forming phraseological units of grudges in the dialects of Siberian Tatars – using the imperative (zero affix -сын // -сен) and the wishful mood (-ғыр / -гер, -қыр /-кер). It has been shown that some units function in a full and a shortened version: ‘эценә шеш қаталғыр и қаталғыр,’ ‘инәңнең (атаңның, палаңның пашын йот и паш йотқыр.’ Phraseological units of grudges are directed against the wrongdoer – a bad person, a thief, an envious person, a slanderer, a greedy person, an insatiable person, a braggart, a pest, a scoundrel, a liar, etc. The extent of the punishment varies: from physical mutilation (‘пашыңа таш төшсөн’ – ‘a stone shall fall on your head’) to death (‘пашыңны айу йотсон’ – ‘a bear shall eat your head’), from one (‘тәнеңне пашсыс күмсеннәр’ – ‘your corpse shall be buried without a head’) to several cases (‘қайғылартан пашың цықмасын’ – ‘don’t let your head get out of rest’). Phraseological units have paradigmatic relationships and form synonymous series. The material studied can be used in the compilation of dialect, phraseological, linguistic, and cultural dictionaries of the Tatar language, which constitutes the practical value of this article.