Search for a command to run...
Abstract / Resumo Geral Português Este conjunto reúne uma análise estrutural e funcional da escrita Rongorongo, tradicionalmente associada à Ilha de Páscoa (Rapa Nui), acompanhada de traduções estruturais das tábuas, um dicionário funcional de glifos e um framework de validação pública. Em contraste com abordagens fonéticas ou silábicas anteriores, o estudo trata o Rongorongo como um sistema gráfico normativo-ritual, no qual os signos exercem funções comunicativas definidas por posição, recorrência e associação iconográfica. A pesquisa apresenta traduções estruturais consistentes para um corpus selecionado de tábuas, demonstrando coerência interna, estabilidade funcional dos glifos e ausência de contradições sistêmicas. O trabalho inclui ainda um dicionário estrutural de glifos orientado por função e um protocolo de validação que permite auditoria externa sem acesso ao método proprietário. O conjunto não reivindica reconstrução fonética nem leitura literal palavra-por-palavra. Seu objetivo é demonstrar que o Rongorongo constitui um sistema gráfico organizado, funcional e traduzível em termos normativos, rituais e institucionais, quando analisado a partir de sua lógica interna e de seu contexto cultural. O material é disponibilizado para análise crítica, comparação interdisciplinar e validação independente. English This collection presents a structural and functional analysis of the Rongorongo script traditionally associated with Easter Island (Rapa Nui), accompanied by structural translations of the tablets, a functional glyph dictionary, and a public validation framework. In contrast to prior phonetic or syllabic approaches, the study treats Rongorongo as a normative-ritual graphic system in which signs perform communicative functions defined by position, recurrence, and iconographic association. The research provides consistent structural translations for a selected corpus of tablets, demonstrating internal coherence, functional stability of glyphs, and the absence of systemic contradictions. The dataset also includes a structural glyph dictionary oriented by function and a validation protocol that enables independent external review without access to the proprietary internal framework. This work does not claim phonetic reconstruction or literal word-by-word readings. Its objective is to demonstrate that Rongorongo constitutes an organized, functional, and translatable graphic system in normative, ritual, and institutional terms when analyzed according to its internal logic and cultural context. The materials are made available for critical examination, interdisciplinary comparison, and independent validation.